11 poemas de Navidad en catalán (con traducción): versos tradicionales
Poesías navideñas en catalán para compartir con tus seres queridos. ¡Bon Nadal!
- Lindas poesías navideñas en catalán traducidas al español
La Navidad está cargada de luces, de brillos, de felicidad, de amor, de cariño y, sobre todo, de una cierta magia. ¿Qué mejor manera de expresar toda esa magia que a través de la poesía? Los versos, ya sean anónimos o de autores célebres, capturan toda la esencia de estas fiestas de la mejor manera posible.
En Diario Femenino te traemos una selección de 11 poemas de Navidad en catalán, con traducción al español, para que puedas disfrutarlos y compartirlos con tus seres queridos. Ya sea que uses estos versos tradicionales y mágicos para acompañar una felicitación, para recitar en voz alta o simplemente para reflexionar, estas poesías están llenas de encanto.
Lindas poesías navideñas en catalán traducidas al español
En muchos puntos del mundo, los poemas navideños se han convertido en toda una tradición. Son muchas las familias que, reunidas alrededor de la mesa (sobre todo si hay niños pequeños), disfrutan de una bella poesía. En este sentido, en Cataluña existe una rica tradición cultural en base a los poemas navideños, y son muchos los escritores célebres que han plasmado sus reflexiones a través de versos de lo más especiales. ¡Toma nota de tus preferidos!
1 Els núvols de Nadal - Joan Maragall
Joan Maragall, una de las figuras literarias más representativas de Cataluña, captura en este poema la serenidad y el misterio de la Nochebuena y la Navidad en general. En solo unos versos, logra transmitir el ambiente mágico que envuelve la medianoche cuando se celebra el nacimiento de Jesús.
que són manyacs: no posen
gens de malícia al cel:
pel blau puríssim dolçament s’estenen,
a la llum de la posta suaus s’encenen
i de nit deixen veure algun estel.
És una de les coses més alegres
veure entre núvols els estels brillar.
Tenebres de Nadal, no sou tenebres;
més hi veig en vosaltres
que no en el dia clar.
Ai, nit que vas passant silenciosa;
Ai, núvols blancs que pels estels passeu;
ai, llum, que no ets enlloc misteriosa;
ai, portal de Betlem, que ets tot arreu!
Quan me vulgueu donar més alegria
parleu-me dels Nadals ennuvolats,
i em veureu com infant que somnia,
que riu a lo que veu amb els ulls aclucats.
que son suaves: no ponen
nada de malicia en el cielo:
por el azul purísimo dulcemente se extienden,
a la luz del ocaso suavemente se encienden
y de noche dejan ver alguna estrella.
ver entre nubes las estrellas brillar.
Tinieblas de Navidad, no sois tinieblas;
veo más en vosotras
que en el día claro.
¡Ay, nubes blancas que por las estrellas pasáis!
¡Ay, luz, que en ningún lugar eres misteriosa!
¡Ay, portal de Belén, que estás en todas partes!
habladme de las Navidades nubladas,
y me veréis como un niño que sueña,
que ríe a lo que ve con los ojos cerrados.
2 Nit de Nadal - Laia Torres
Un lindo poema que también captura la esencia de la Navidad, con esas luces que brillan más que nunca, con ese fuego en el hogar y con la compañía de tus seres queridos. ¿Qué te parece para enviar a tus familiares o amigos?
Juga el vent amb les llumetes
Traducción: Noche de Navidad
3 Potser Nadal - Miquel Martí i Pol
El poeta y escritor Miquel Martí i Pol nos muestra con este maravilloso poema lo que es la Navidad, su verdadero significado y simbolismo. Se trata de unos versos muy bellos que nos enseñan a apreciar las cosas de la vida diaria, esas cosas que a veces damos por sentadas, y nos invita a guardar esa sensación navideña el resto de días del año.
Potser Nadal és que tothom es digui
a si mateix i en veu molt baixa el nom
de cada cosa, mastegant els mots
amb molta cura, per tal de percebre’n
tot el sabor, tota la consistència.
Potser és reposar els ulls en els objectes
quotidians, per descobrir amb sorpresa
que ni sabem com són de tant mirar-los.
Potser és un sentiment, una tendresa
que s’empara de tot; potser un somriure
inesperat en una cantonada.
I potser és tot això i, a més, la força
per reprendre el camí de cada dia
quan el misteri s’ha esvanit, i tot
torna a ser trist, i llunyà, i difícil.
a sí mismo y en voz muy baja el nombre
de cada cosa, saboreando las palabras
con mucho cuidado, para percibir en ellas
todo el sabor, toda la consistencia.
cotidianos, para descubrir con sorpresa
que ni siquiera sabemos cómo son de tanto mirarlos.
que se apodera de todo; quizá una sonrisa
inesperada en una esquina.
para retomar el camino de cada día
cuando el misterio se ha desvanecido, y todo
vuelve a ser triste, lejano y difícil.
4 Rondalla del Bou' - Marià Menent
En Navidad se celebra el nacimiento del niño Jesús, un acontecimiento maravilloso para conmemorar cada año alrededor del portal de Belén y, por supuesto, junto con la familia. Este hermoso poema ofrece una perspectiva del mítico buey que colocamos en el portal, ¿qué te parecen sus versos?
El bou pesant, veient la gent
que tantes coses oferia,
diu que volia fer un present
al dolç Infant de l’ Establia.
I quan minvà una mica el fred
–que l’Infantó ja no plorava–
sortí amb pas lent, dins l’aire net,
sota la nit florida i blava.
Per donar a Déu, pobre i humil
damunt la palla gloriosa,
vol abastar algun flam gentil
de l’estelada tremolosa.
Va caminar per fondes valls
i resseguia la carena.
Sent el clarí de tots els galls,
però ja du la rica ofrena.
Saltant de goig i bruelant,
el bou baixà de la muntanya,
i s’oferia al dolç Infant
amb una estrella a cada banya.
Traducción: Fabula del Buey
que tantas cosas ofrecía,
dice que quiere hacer un regalo
al dulce Niño del Establo.
–que el Niñito ya no lloraba–
salió con paso lento, en el aire limpio,
bajo la noche florida y azul.
sobre la paja gloriosa,
quiere alcanzar alguna llama gentil
del estrellado cielo tembloroso.
y siguió la cresta de las montañas.
Oye el clarín de los gallos,
pero ya lleva su rica ofrenda.
el buey bajó de la montaña
y se ofreció al dulce Niño
con una estrella en cada cuerno.
5 El tió - Joana Raspall
Este poema, breve y ligero, encapsula la esencia de una de las tradiciones navideñas más entrañables de Cataluña: el "Tió de Nadal". Este tronco se viste de Navidad, y se decora como cada uno quiere, y los niños entonces deben golpearlo con bastones mientras cantan para que "cague" regalos. Es una celebración de la inocencia y la alegría infantil, ya que lo disfrutan muchísimo.
Hi ha un pila de llenya tallada
que ha portat el camió
per fer foc a la llar.
Amb el tronc més gruixut que hem trobat
Ja tenim preparat el tió.
L’hem tapat amb la vella flassada
que cada any ens el guarda el fred.
Ben arraconadet
li hem posat un pot d’aigua,
un poma vermella i crostons de pa sec,
que li agrada amb deliri.
Ben segur que demà, quan me’l miri,
sols hi haurà rosegons!
Ve del bosc; deu tenir set i gana.
Ara, aquí, com que està calentó,
ben menjat i tranquil, es prepara
per quan tots cridem: - Caga, tió!
El tió sap que som criatures
i esperant trere’n llaminadures
li peguem, sens voler fer-li mal.
Ell també, trapasser,
barrejat amb torró
a vegades ens caga... carbó!,
com a càstig per al més llaminer.
I ningú no s’enfada; no cal.
És un joc de Nadal.
Traducción
que ha traído el camión
para hacer fuego en la chimenea.
Con el tronco más grueso que hemos encontrado
ya tenemos preparado el tió.
que cada año le guarda del frío.
Bien arrinconado
le hemos puesto un cuenco de agua,
una manzana roja y cortezas de pan seco,
¡que le encantan con delirio!
Seguro que mañana, cuando lo mire,
¡solo quedarán rosegones!
Ahora, aquí, como está calentito,
bien comido y tranquilo, se prepara
para cuando todos gritemos: "¡Caga, tió!"
y esperando sacar golosinas
le pegamos, sin querer hacerle daño.
Él también, travieso,
mezclado con turrón
a veces nos deja… ¡carbón!,
como castigo para el más goloso.
Es un juego de Navidad.
6 Benvinguda, L’estrella d’orient - Mercè Bayona i Codina
¿Qué sería de la Navidad sin los tres Reyes Magos? En muchos países, como en España, se celebra su llegada cada 6 de enero cargados de regalos para los niños (y para los no tan niños). ¿Qué te parecen estos bonitos versos?
Com l'hem trobat de llarg, el dia,
tot esperant aquest instant,
car hem sabut que avui venia
de l'Orient el corteig sant.
Dels infantons de joia franca
floreix el rostre rialler...,
com ha florit dalt de la branca
la flor nevada d'un ametller.
En les galtones infantines
i en els ullets meravellats,
quanta il·lusió no hi endevines
davant les magnes majestats!
Els bons infants d'aquest bell poble
venen a fer-los acatament,
i els seguiran amb joia doble
fins al portal del Naixement.
Ara venim de l'establia
i hem deixat aquest sant lloc
que en la faldeta de Maria
l'Infant dormia, vora el foc.
I hem vist l'Estrella memorable
posar-se sobre el portal,
i vostra testa venerable
adorar el Nen-Déu immortal.
Els nins que us han vingut a rebre
són bons humils a gratcient,
quan tornarem junts del Pessebre
volem que ens deixeu un present.
Ara anem tots a l'establia
a veure el Nin si és deixondit...,
prop de la rosa que és Maria
Ell és un lliri ben florit.
esperando este instante,
porque supimos que hoy venía
desde Oriente el cortejo santo!
florece una alegría sincera,
como ha florecido en la rama
la flor nevada de un almendro.
y en los ojos maravillados,
¡cuánta ilusión no se adivina
ante estas majestuosas figuras!
vienen a rendir homenaje,
y los seguirán con doble alegría
hasta el portal del Nacimiento.
y hemos dejado este santo lugar,
donde en el regazo de María
el Niño dormía, junto al fuego.
posarse sobre el portal,
y vuestra cabeza venerable
adorar al Niño-Dios inmortal.
son buenos y humildes de corazón,
y cuando volvamos juntos del Pesebre
quieren que les dejen un presente.
a ver si el Niño está despierto…
Cerca de la rosa que es María,
Él es un lirio recién florecido.
7 Poema de Nadal, Cant I - Josep Maria de Sagarra (fragmento)
Compuesto por cuatro cantos y un final, el Poema de Nadal de Josep Maria de Sagarra es uno de los más tradicionales de Cataluña. De hecho, se suelen hacer recitales de este poema en diferentes zonas y teatros, siendo unos versos de lo más especiales ya que tratan del nacimiento de Jesús y del significado de la Navidad católica.
Ai, aire d’aquesta nit!
Quina sentida de rosa
hi ha en l’aire gelat que es posa
sobre el pols esfereït!
Ai, aire d’aquesta nit!
Dins la teva covardia
i en la gira del teu llit,
home nafrat de cada dia,
tremola el mot que el llavi no diria;
hi ha una estrella que anuncia
dins l’aire d’aquesta nit!
Una estrella!…
Perquè l’escletxa que el cor veu,
i l’absoluta meravella
de la bellesa de la creu,
sols pot dir-la una estrella!
Tu i jo i els altres follament
direm les coses quotidianes
del nervi i de la dent,
direm el nostre pensament,
que vola baix, i que té ganes
de senyoria i nodriment…
Però l’estrella solament,
tremoladissa i impalpable,
pot anunciar el neguit d’un naixement
entre el bou i la mula d’un estable.
[…]
Traducción: Poema de Navidad, Canto 1
¡Ay, aire de esta noche!
¡Qué fragancia de rosa
hay en el aire helado que se posa
sobre el pulso estremecido!
¡Ay, aire de esta noche!
Dentro de tu cobardía
y en la vuelta de tu lecho,
hombre herido de cada día,
tiembla la palabra que el labio no diría;
hay una estrella que anuncia
en el aire de esta noche.
¡Una estrella!...
Porque la grieta que ve el corazón
y la absoluta maravilla
de la belleza de la cruz,
solo puede anunciarla una estrella.
Tú y yo y los demás, locamente,
diremos las cosas cotidianas
del nervio y del diente,
diremos nuestro pensamiento,
que vuela bajo y que ansía
señorío y alimento…
Pero la estrella solamente,
temblorosa e inasible,
puede anunciar la inquietud de un nacimiento
entre el buey y la mula de un establo.
[…]
8 Nadal - Joan Salvat Papasseit
Un poema que sirve para tomar un momento de reflexión ante el ajetreo de las Navidades, de las comidas y cenas, de las reuniones, de los regalos… En definitiva, para pensar sobre el verdadero significado de la Navidad.
Sento el fred de la nit
i la simbomba fosca.
Així el grup d'homes joves que ara passa cantant.
Sento el carro dels apis
que l'empedrat recolza
i els altres qui l'avencen, tots d'adreça al mercat.
Els de casa, a la cuina,
prop del braser que crema,
amb el gas tot encès han enllestit el gall.
Ara esguardo la lluna, que m'apar lluna plena;
i ells recullen les plomes,
i ja enyoren demà.
Demà posats a taula oblidarem els pobres
-i tan pobres com som-.
Jesús ja serà nat.
Ens mirarà un moment a l'hora de les postres
i després de mirar-nos arrencarà a plorar.
Traducción: Navidad
9 Nadal màgic - Montse Assens i Bor
Estos versos son muy bellos, sobre todo para recitar con los más pequeños de la casa. En ellos, podemos leer cómo se "fabrica" la Navidad, como si de una pócima se tratara, cargada de cariño, comprensión, ternura… ¡y todos los ingredientes esenciales de esta época del año!
Deu grams de tendresa,
Polsims de bondat
Barregem suaument
I amb poques paraules
Traducción: Navidad mágica
10 Pessebre - Ramon Muntanyola
Qué lindo es ese momento de la Navidad en el que muchas familias se reúnen para la decoración de la casa, y en muchos hogares no puede faltar el portal de Belén. ¿Tú también has puesto el tuyo, como bien citan estos versos?
Figures i cases
pequeño y brillante,
de corcho y de musgo,
todo blanco de tantos corderos.
de arcilla y papel,
corrales con gallinas,
dos bueyes y un campesino.
con el agua de un arroyo,
y otra que hila
y un anciano que tiene frío.
y no saben por qué,
y unos ángeles que cantan
desde una nube encendida.
hermoso como ningún otro.
11 Cançó de l'estrella - Jacint Verdaguer
De nuevo un poema que hace referencia a los tres Reyes Magos, en esta ocasión se trata de unos versos que son contados como si de la estrella que les guía se tratara. Se trata de una poesía muy linda para leer con los peques de la casa en el día 6 de enero o en la noche del día 5, ¿no crees?
Seguidme, Reyes nobles;
soy para reyes y pueblos
la estrella de la mañana.
surco en el azul
el camino más puro
que hay en el firmamento.
voy dejando tras de mí,
tengo corona de astro
y aroma de flor.
y un ángel delante,
y cerca del Niño
un cielo que me espera.
vuestro Hijo, María,
¿a quién se parecería?
¿A quién, si no a Vos?
Puedes leer más artículos similares a 11 poemas de Navidad en catalán (con traducción): versos tradicionales, en la categoría de Poemas de amor en Diario Femenino.
Publicado:
Actualizado: